Của giàu tám vạn ngàn tư, chết hai tay buông xuôi

Direct English translation

The rich man’s wealth is eighty thousand and four thousand, but when he dies, his two hands let go and lie limp.

Equivalent English version

You can't take it with you

Giải thích tiếng Việt
giàu có đến mấy, khi chết cũng phải buông tay ra, không mang theo được . Câu này khuyên người ta đừng quá tham của, nên coi nhẹ vật chất sống cho phải đạo.
English explanation
No matter how great one's wealth, death leaves one empty-handed and unable to take anything along. It is used to warn against excessive greed and attachment to material possessions.